Chẳng có cá lấy rau má làm trọng

Direct English translation

If there is no fish, take pennywort as the important thing.

Equivalent English version

Half a loaf is better than none

Giải thích tiếng Việt
không thứ tốt hoặc đúng ý nên phải tạm coi thứ kém hơn, ít giá trị hơn đáng kể. Câu thường dùng để nói sự chấp nhận bất đắc dĩ trong cảnh thiếu thốn, với hình ảnh nhấn mạnh mức thay thế rất xa giữa rau má.
English explanation
When something better is unavailable, one has to treat a much poorer substitute as if it were worthwhile. It refers to making do out of necessity, with especially strong emphasis on the gap between the desired thing and the substitute.